发布时间:2025-10-15 18:00:04    次浏览
1.Couchpotato一有时间就坐在沙发上看电视的人 Couchpotato,直译为沙发土豆,指的是那些拿着遥控器,蜷在沙发上,跟着电视节目转的人,什么事都不干,只会在沙发上看电视,描述了电视对人们生活方式的影响,这个词最早诞生在美国。指将大部分业余时间用来躺在床上睡觉、或者抱着电视机守上十来个小时的人。“土豆”一词有双重含义,一是指终日在沙发上看电视的人就像“种在沙发前的土豆”一样不动,另一是指这类人一般总在看电视的同时不停地吃炸土豆片。这种生活习惯使人像土豆一样胖胖圆圆,沙发土豆因此得名。【例句】For example, someone who likes to spend a lot of time sitting or lying down while watching television is sometimes called a couch potato.比如,某人喜欢花大把时间坐着或躺着看电视,有时就被称做“电视迷”(沙发土豆)。2.In the nick of time 在最后一刻,来的正是时候,在紧要关头。 【例句】Then just in the nick of time, someone shows up to help us put on the spare.但就是在这个时候,有人伸出了援助之手帮我们换上备用轮胎。3.Jack of all trades 杂而不精的人,万事通。jack 在这里是代称一类人,因为jack本身就具有“男人”的含义。jack并不仅仅是一个人名,它还具有其他含义:n.插座,千斤顶,男人;vt.抬起,提醒,扛举,增加,提高,放弃;a.雄的。整句话的意思就是:某些博而不精的人。【例句】Gordon: You are a real jack of all trades!戈登:你是个真正的多面手!4.kick ass 了不起kick ass的直译为打屁股,但俚语中有了不起;推动;鞭策的含义。 电影《海扁王》的英文命就叫kick ass【例句】In addition, many soccer analysts believe that a soccer-loving America would, as President Obama might say, kick ass. 另外,很多足球分析家觉得一个喜欢足球的美国将会很了不起,正如奥巴马总统所说。5.turkey(火鸡),shrimp(虾)和crab(螃蟹)这三个词的直译分别是火鸡、虾和螃蟹,然而在俚语中,turkey就用来形容那种愚蠢无用的人,shrimp常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物,而crab因为长相丑陋凶恶,常被用来指那些性格暴躁、脾气很坏的人。【例句】You can‘t believe what a real turkey this guy is! Half of us in class know more than he does. His lectures are hard to follow and worst of all he’s a tough grader.你简直难以相信这家伙有多不中用!我们班上有一半人都比他懂得多。他讲的课根本听不懂。最糟糕的是他打分又苛刻。He is a shrimp guy.他是一个可怜的身材矮小的人。A person with red hair is a shrimp.红头发的人脾气暴躁。6.hit the road 开始流浪,上路【例句】He plans to hit the road again soon to talk about the need to prepare for impending crisis.他计划不久再次上路。 这一次,他要向大家讲述未雨绸缪的必要性。7.Sitting duck容易被忽悠的人【例句】What do you think I am? A sitting duck?你以为我是什么人?冤大头吗?8.It takes two to tango 一个巴掌拍不响It takes two to tango直译是两个人在跳探戈,而它的真实含义却是一个巴掌拍不响。(It takes two to )tango其实是取了tangle的谐音,而整个短语“It takes two to tango”实质上由英国俗语“It takes two to make a quarrel”(一个巴掌拍不响)发挥创造而来。【例句】A conflict is not the fault of just one person or the other; they are often both to blame, because it takes two to tango.矛盾不能只归咎于一方,你们两个人都有错,因为一个巴掌拍不响嘛。9.It can be a killer.这是个伤脑筋的问题。【例句】Drought often doesn‘t get as much attention as other natural disasters, but it can be a killer.干旱往往没有像其他自然灾害一样得到人们很大的重视,但它可以也是一个杀手。10.Dog and pony show 盛大表演 有狗和马的秀肯定很盛大,so,Dog and pony show的含义为盛大表演。【例句】It is all just a dog and pony show with plenty of huffing and puffing.这都是故意夸大怒气的狗和马驹的表演而已。